Ürün Sepetinize Başarıyla Eklendi
Ben, Antonin Artaud Ve Yayınevi | KitapGezegeni

Ben, Antonin Artaud

Yayınevi / Marka: Ve Yayınevi
ISBN
9786059626279
Boyut
13.50x21.00
Sayfa Sayısı
184
Basım Yeri
İstanbul
Baskı
1
Basım Tarihi
2019-11
Çeviren
Mehmet Bağış
Kapak Türü
Ciltsiz
Kağıt Türü
2. Hamur
Dili
Türkçe
Tedarik Süresi: Temin süresi 3-10 gündür.
%20 İNDİRİM
30,00
24,00
Stokta yok
9786059626279
680239
Ben, Antonin Artaud
Ben, Antonin Artaud
24.00

Fransız yazar, şair, oyun yazarı ve oyuncu Antonin Artaud'nun seçilmiş metinleri, şiirleri ve desenleri bu kitapta bir araya geliyor. Süreyya Aylin Antmen'in yayıma hazırladığı, yazı ve şiirleri Mehmet Bağış'ın Fransızca aslından Türkçeye çevirdiği kitapta, Artaud'nun desenleri renkli basımla yer alıyor.

Neden yazmalı?

Basılmamış bir dil varkendisiyle basılmışı yiyeceğim bir dil.
Bu dil vücutta harfsiz yazılmıştır.

Ben, Antonin Artaudbu benim adım
Bu hayatı asla unutmayacağım

“Artaud'nun bıraktığı miras, tekil bir varoluş, bir şiirsellik, bir düşünce estetiği, bir kültür teolojisi ve bir ıstırap fenomenolojisidir.”

-Susan Sontag

“Kurtulmuş bir dille, kendini gizleyerek düşüncelerde varlığını sürdürmekte olan imkânsız bir zamanın, bugün artık yaşamdışı kalmış gerçek bir yaşamın tasvirini çıkaran Artaud, gaddarlığın bakışlarını okurun üzerine çeviriyor. Var olmayanın arzusu olarak nitelendirebileceğimiz, sezgisel olanda yaşama ânını gösteren o çarpıcı, büyük psişik gerilimiyse Artaud'nun yazı evreninin kolay ele geçirilemez, sahici ve gerçekdışı dokusunu oluşturuyor.

Artaud'nun sözcükleri bir çığlık, inilti, aynı zamanda çıldırasıya bir kahkaha, en uç sinirlerin bile aynı şiddetle katıldığı bir patlama; varlığın boşalmasıdır…”

-Süreyya Aylin Antmen

“Artaud'yu okumak militan bir okuma, Artaud'yu okumak, dilsel, ideolojik altüst oluşların heyecanlı tanığı olmak ve içimizdeki normale ait her şeyin tehdit altında olduğunu hissetmektir.”

-Mehmet Bağış

  • Açıklama
    • Fransız yazar, şair, oyun yazarı ve oyuncu Antonin Artaud'nun seçilmiş metinleri, şiirleri ve desenleri bu kitapta bir araya geliyor. Süreyya Aylin Antmen'in yayıma hazırladığı, yazı ve şiirleri Mehmet Bağış'ın Fransızca aslından Türkçeye çevirdiği kitapta, Artaud'nun desenleri renkli basımla yer alıyor.

      Neden yazmalı?

      Basılmamış bir dil varkendisiyle basılmışı yiyeceğim bir dil.
      Bu dil vücutta harfsiz yazılmıştır.

      Ben, Antonin Artaudbu benim adım
      Bu hayatı asla unutmayacağım

      “Artaud'nun bıraktığı miras, tekil bir varoluş, bir şiirsellik, bir düşünce estetiği, bir kültür teolojisi ve bir ıstırap fenomenolojisidir.”

      -Susan Sontag

      “Kurtulmuş bir dille, kendini gizleyerek düşüncelerde varlığını sürdürmekte olan imkânsız bir zamanın, bugün artık yaşamdışı kalmış gerçek bir yaşamın tasvirini çıkaran Artaud, gaddarlığın bakışlarını okurun üzerine çeviriyor. Var olmayanın arzusu olarak nitelendirebileceğimiz, sezgisel olanda yaşama ânını gösteren o çarpıcı, büyük psişik gerilimiyse Artaud'nun yazı evreninin kolay ele geçirilemez, sahici ve gerçekdışı dokusunu oluşturuyor.

      Artaud'nun sözcükleri bir çığlık, inilti, aynı zamanda çıldırasıya bir kahkaha, en uç sinirlerin bile aynı şiddetle katıldığı bir patlama; varlığın boşalmasıdır…”

      -Süreyya Aylin Antmen

      “Artaud'yu okumak militan bir okuma, Artaud'yu okumak, dilsel, ideolojik altüst oluşların heyecanlı tanığı olmak ve içimizdeki normale ait her şeyin tehdit altında olduğunu hissetmektir.”

      -Mehmet Bağış

  • Yorumlar
    • Yorum yaz
      Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Antonin Artaud
Antonin Artaud kitapları ve Antonin Artaud eserleri en uygun fiyat seçeneği ile kitapgezegeni.com adresinde, hemen satın almak için tıklayın.
Kapat