Ürün Sepetinize Başarıyla Eklendi
Trezoro Seferadi Gözlem Gazetecilik | KitapGezegeni Trezoro Seferadi Gözlem Gazetecilik | KitapGezegeni

Trezoro Seferadi

Yazar: Beki Bardavid
Yayınevi / Marka: Gözlem Gazetecilik
ISBN
9789944994040
Boyut
13.50x20.00
Sayfa Sayısı
431
Kapak Türü
Ciltsiz
Kağıt Türü
2. Hamur
Dili
İspanyolca
Tedarik Süresi: Temin süresi 5-12 gündür.
%20 İNDİRİM
110,00
88,00
Stokta yok
9789944994040
675226
Trezoro Seferadi
Trezoro Seferadi
88.00

Sefarad Hazinesi, 1492'de İspanya'dan göç eden Yahudilerin beraberlerinde getirdikleri Judeo-İspanyol dilinde yer alan atasözleri ve deyimleri de kapsıyor. Beş yüz küsur yıl sonra bile güncelliğini ve geçerliliğini yitirmemiş olan bu 'sözler' içerik olarak gelenekleri, inancı, sosyal hayatı, kısaca Yahudi yaşamının tüm evrelerini yansıtıyor.

İki ciltten oluşan Trezoro Sefaradi'nin ilk kitabı Folklor de la Famiya Djudiya (Yahudi Ailesinin Folkloru) Yahudi kültüründeki aile kavramını içeriyor. İkinci kitap De Punta Pie a Kavesa (Ayak Ucundan Başa) insan bedeninin tüm öğeleri ile ilgili atasözleri ve deyimlerden oluşuyor. Kitapta yer alan Judeo-İspanyolca 'sözler' Türkçe, İngilizce ve Fransızca'ya çevrildi.

Yirmi yılı aşkın yoğun bir çalışma sonucu oluşturulan bu kitap Sefarad kültürünü gelecek nesillere aktaracak en güzel eserlerden biri olmaya aday...

El Trezoro Sefaradi contiene los proverbos i dichas en la lingua Judeo-Esapanyola ke los Judios egzilado de Espanya en 1492 trusheron kon eyos. Estas 'dichas', ke mizmo despues de mas de kinyentos anyos dainda mantienen sus sensia i validita refletan todas las diferentes fazes delavida Judiya, konsustradisiones, kreensas, vida sosyal ets.

El primer de los dos volumenes del Trezoro sefaradi, Folklor de la Famiya Djudiya kontiene el konsepto de famiya enh la kultura Judiya. El sigundo livro, De Punta Pie a Kavesa, kontiene los proverbos i dichas ke tienen dar i aver kon todas las partes del puerpo. Todas estas 'dichas' fueron tradusidas al Turko, Ingles i Franses. Este livro, ke es el rezultado de un lavoro de vente anyos, es kandidato para ser uno de los mijores lavoros para transmeter la kultura Sefaradi a las jenerasiones futures...

The Sephardic Treasury comprises the proverbs and idioms in the Judeo-Spanish language that the Jews exiled from Spain in 1492brought with them. These 'sayings', which even after more than five hundred years still maintain their validity and their meaningfulness reflect all the different phases of Jewish life with its traditions, beliefs, social life etc.

The first of the two volumes of Trezoro Sefaradi, Folklor de la Famiya Djudiya (The Folklor of the Jewish Family) comprises the concept of familiy in the Jewish culture. The second book, De Punta Pie a Kavesa (From the ends of the Feet to the Head) comprises the proverbs and idioms that have to do with all the parts of the body. The Judeo-Spanish 'sayings'have been translated into Turkish, English and French.

This book, which is the result of twenty years' work, is a candidate to being one of the best works to transmit the Sephardic culture to future generations...

  • Açıklama
    • Sefarad Hazinesi, 1492'de İspanya'dan göç eden Yahudilerin beraberlerinde getirdikleri Judeo-İspanyol dilinde yer alan atasözleri ve deyimleri de kapsıyor. Beş yüz küsur yıl sonra bile güncelliğini ve geçerliliğini yitirmemiş olan bu 'sözler' içerik olarak gelenekleri, inancı, sosyal hayatı, kısaca Yahudi yaşamının tüm evrelerini yansıtıyor.

      İki ciltten oluşan Trezoro Sefaradi'nin ilk kitabı Folklor de la Famiya Djudiya (Yahudi Ailesinin Folkloru) Yahudi kültüründeki aile kavramını içeriyor. İkinci kitap De Punta Pie a Kavesa (Ayak Ucundan Başa) insan bedeninin tüm öğeleri ile ilgili atasözleri ve deyimlerden oluşuyor. Kitapta yer alan Judeo-İspanyolca 'sözler' Türkçe, İngilizce ve Fransızca'ya çevrildi.

      Yirmi yılı aşkın yoğun bir çalışma sonucu oluşturulan bu kitap Sefarad kültürünü gelecek nesillere aktaracak en güzel eserlerden biri olmaya aday...

      El Trezoro Sefaradi contiene los proverbos i dichas en la lingua Judeo-Esapanyola ke los Judios egzilado de Espanya en 1492 trusheron kon eyos. Estas 'dichas', ke mizmo despues de mas de kinyentos anyos dainda mantienen sus sensia i validita refletan todas las diferentes fazes delavida Judiya, konsustradisiones, kreensas, vida sosyal ets.

      El primer de los dos volumenes del Trezoro sefaradi, Folklor de la Famiya Djudiya kontiene el konsepto de famiya enh la kultura Judiya. El sigundo livro, De Punta Pie a Kavesa, kontiene los proverbos i dichas ke tienen dar i aver kon todas las partes del puerpo. Todas estas 'dichas' fueron tradusidas al Turko, Ingles i Franses. Este livro, ke es el rezultado de un lavoro de vente anyos, es kandidato para ser uno de los mijores lavoros para transmeter la kultura Sefaradi a las jenerasiones futures...

      The Sephardic Treasury comprises the proverbs and idioms in the Judeo-Spanish language that the Jews exiled from Spain in 1492brought with them. These 'sayings', which even after more than five hundred years still maintain their validity and their meaningfulness reflect all the different phases of Jewish life with its traditions, beliefs, social life etc.

      The first of the two volumes of Trezoro Sefaradi, Folklor de la Famiya Djudiya (The Folklor of the Jewish Family) comprises the concept of familiy in the Jewish culture. The second book, De Punta Pie a Kavesa (From the ends of the Feet to the Head) comprises the proverbs and idioms that have to do with all the parts of the body. The Judeo-Spanish 'sayings'have been translated into Turkish, English and French.

      This book, which is the result of twenty years' work, is a candidate to being one of the best works to transmit the Sephardic culture to future generations...

  • Yorumlar
    • Yorum yaz
      Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat